5月22日下午,中國古典文學(xué)博士,、華文女作家,、美國威廉?伯特森大學(xué)人文社科學(xué)院關(guān)鍵語言研究中心主任江嵐女士應(yīng)邀來我校作了題為“唐詩絲路:英譯唐詩的出現(xiàn)、傳播及其影響”的學(xué)術(shù)報告,。

講座中,,江嵐博士指出,詩歌是民族語言的精華,,唐詩對西方文化影響深遠,,引發(fā)了一代又一代人對東方文化的神往。李白作為唐詩的代表人物,,在西方文化中更是中國文化的表征,。從十八世紀末起,西方漢學(xué)家就開始對中國的古典文學(xué)譯介產(chǎn)生興趣,。從馬禮遜放在其書中為解釋中國傳統(tǒng)習(xí)俗而翻譯的《九日齊山登高》到《漢文詩解》,,從翟里斯的《中國文學(xué)史》到阿瑟?韋利的《中國詩選》,唐詩中不同字詞的組合所產(chǎn)生出的獨特意象美,,讓許多西方人深深折服,,也促使他們對中國古典詩歌展開研究。報告中,,江嵐博士著重介紹了傳教士翟里斯,、漢學(xué)家佛諾羅薩、美國意象派女詩人洛威爾等人,,闡釋了漢字特殊的動態(tài)感,、時間感和空間感,漢字的結(jié)構(gòu)天然充滿詩意成為表達的必要元素以及漢字字符用物質(zhì)的意象暗示非物質(zhì)存在的過程本身就是隱喻過程,。她還提到美國著名詩人龐德從中國唐詩中汲取營養(yǎng)提出了后來著名的龐德詩論,。
因江嵐老師也負責(zé)新澤西州公立中小學(xué)漢語教師培養(yǎng),她還根據(jù)漢語國際教育專業(yè)學(xué)生的需求講了如何獲得美國中小學(xué)漢語教師執(zhí)照,,并以生動的例證講解了在美漢語教師需要哪些能力和水平,。
整個演講過程高潮迭起,江嵐老師以她幽默風(fēng)趣,、激情四射的演講風(fēng)格和深厚的學(xué)術(shù)底蘊讓在場師生聽得如癡如醉,,整場演講掌聲不斷,異彩紛呈,。